TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:35:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第六 xuất diệu Kinh quyển đệ lục     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 無放逸品第四下 vô phóng dật phẩm đệ tứ hạ  正念常興起  行淨惡易滅  chánh niệm thường hưng khởi   hạnh/hành/hàng tịnh ác dịch diệt  自制以法壽  不犯善名增  tự chế dĩ pháp thọ   bất phạm thiện danh tăng 正念常興起者。或有行人興起想念。 chánh niệm thường hưng khởi giả 。hoặc hữu hạnh/hành/hàng nhân hưng khởi tưởng niệm 。 所欲為事則不成辦。尊者童子辯說曰。 sở dục vi/vì/vị sự tức bất thành biện/bạn 。Tôn-Giả Đồng tử biện thuyết viết 。 意念施設事心悔則不辦。識猛專一念何願而不得。 ý niệm thí thiết sự tâm hối tức bất biện/bạn 。thức mãnh chuyên nhất niệm hà nguyện nhi bất đắc 。 彼修行人亦復如是。 bỉ tu hành nhân diệc phục như thị 。 心但念善身不行者不至彼岸。是故說曰正念常興起也。 tâm đãn niệm thiện thân bất hành giả bất chí bỉ ngạn 。thị cố thuyết viết chánh niệm thường hưng khởi dã 。 行淨惡易滅者。身行清淨口行清淨意行清淨。 hạnh/hành/hàng tịnh ác dịch diệt giả 。thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh khẩu hạnh/hành/hàng thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 何者不淨者四顛倒是。無常謂有常是一顛倒。 hà giả bất tịnh giả tứ điên đảo thị 。vô thường vị hữu thường thị nhất điên đảo 。 苦謂曰樂是二倒。不淨謂淨是三倒。 khổ vị viết lạc/nhạc thị nhị đảo 。bất tịnh vị tịnh thị tam đảo 。 無我謂我是四倒。與此四倒不相應者是謂為淨。 vô ngã vị ngã thị tứ đảo 。dữ thử tứ đảo bất tướng ứng giả thị vị vi/vì/vị tịnh 。 是故說曰行淨惡易滅。諸結使盡身體清涼而無熱惱。 thị cố thuyết viết hạnh/hành/hàng tịnh ác dịch diệt 。chư kết/kiết sử tận thân thể thanh lương nhi vô nhiệt não 。 亦名為惡滅。自制以法壽者。所以言制者。 diệc danh vi ác diệt 。tự chế dĩ pháp thọ giả 。sở dĩ ngôn chế giả 。 制身口意。以法養壽非為非法。 chế thân khẩu ý 。dĩ pháp dưỡng thọ phi vi/vì/vị phi pháp 。 以法求壽非為非法。是故說曰自制以法壽也。 dĩ pháp cầu thọ phi vi/vì/vị phi pháp 。thị cố thuyết viết tự chế dĩ pháp thọ dã 。 不犯善名增者。名稱聞於八表德量徹于十方。 bất phạm thiện danh tăng giả 。danh xưng văn ư bát biểu đức lượng triệt vu thập phương 。 其有聞者莫不篤信承受其教者。 kỳ hữu văn giả mạc bất đốc tín thừa thọ/thụ kỳ giáo giả 。 是故說曰不犯善名增也。 thị cố thuyết viết bất phạm thiện danh tăng dã 。  專意莫放逸  習意能仁戒  chuyên ý mạc phóng dật   tập ý năng nhân giới  終無愁憂苦  亂念得休息  chung vô sầu ưu khổ   loạn niệm đắc hưu tức 專意莫放逸者。夫欲習行意極熾盛者。 chuyên ý mạc phóng dật giả 。phu dục tập hạnh/hành/hàng ý cực sí thịnh giả 。 於禁法中復有缺漏。 ư cấm Pháp trung phục hưũ khuyết lậu 。 昔佛世尊弟子二十億耳比丘自說教誡曰。諸佛世尊弟子之中。 tích Phật Thế tôn đệ-tử nhị thập ức nhĩ Tỳ-kheo tự thuyết giáo giới viết 。chư Phật Thế tôn đệ-tử chi trung 。 勇猛精進者吾為上首。然我於無漏法中心未解脫。 dũng mãnh tinh tấn giả ngô vi/vì/vị thượng thủ 。nhiên ngã ư vô lậu Pháp trung tâm vị giải thoát 。 若我先祖父母財業居產不可稱計。 nhược/nhã ngã tiên tổ phụ mẫu tài nghiệp cư sản bất khả xưng kế 。 我今學道而不剋獲。宜還歸家捨三法衣。 ngã kim học đạo nhi bất khắc hoạch 。nghi hoàn quy gia xả tam Pháp y 。 修於俗法五樂自娛廣施貧乏。 tu ư tục Pháp ngũ lạc/nhạc tự ngu quảng thí bần phạp 。 修戒精進何為自苦不果我願。 tu giới tinh tấn hà vi/vì/vị tự khổ bất quả ngã nguyện 。 爾時世尊以天耳徹聽清淨無有瑕穢。聞彼二十億耳比丘欲得還家修白衣行。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thiên nhĩ triệt thính thanh tịnh vô hữu hà uế 。văn bỉ nhị thập ức nhĩ Tỳ-kheo dục đắc hoàn gia tu bạch y hạnh/hành/hàng 。 即從祇洹沒至億耳比丘所。問比丘曰。 tức tùng kì hoàn một chí ức nhĩ Tỳ-kheo sở 。vấn Tỳ-kheo viết 。 云何二十億耳。汝發此念。 vân hà nhị thập ức nhĩ 。nhữ phát thử niệm 。 又自陳說諸佛世尊弟子之中。勇猛精進吾為上首。 hựu tự trần thuyết chư Phật Thế tôn đệ-tử chi trung 。dũng mãnh tinh tấn ngô vi/vì/vị thượng thủ 。 然我於無漏法中心未解脫。 nhiên ngã ư vô lậu Pháp trung tâm vị giải thoát 。 然我先祖父母財業居產不可稱計。我今學道而不剋獲。 nhiên ngã tiên tổ phụ mẫu tài nghiệp cư sản bất khả xưng kế 。ngã kim học đạo nhi bất khắc hoạch 。 宜還歸家捨三法服。修於俗法五樂自娛廣施貧乏。 nghi hoàn quy gia xả tam Pháp phục 。tu ư tục Pháp ngũ lạc/nhạc tự ngu quảng thí bần phạp 。 修戒精進何為自苦乃至於斯。汝審有是語乎。 tu giới tinh tấn hà vi/vì/vị tự khổ nãi chí ư tư 。nhữ thẩm hữu thị ngữ hồ 。 對曰如是世尊。佛告二十億耳比丘曰。 đối viết như thị Thế Tôn 。Phật cáo nhị thập ức nhĩ Tỳ-kheo viết 。 我今問汝內法之義一一報吾。云何二十億耳。 ngã kim vấn nhữ nội pháp chi nghĩa nhất nhất báo ngô 。vân hà nhị thập ức nhĩ 。 汝本在家時善調琴琴與歌和歌與琴和。 nhữ bổn tại gia thời thiện điều cầm cầm dữ Ca hòa Ca dữ cầm hòa 。 聲響一類乃成其曲不乎。對曰爾也世尊。云何二十億耳。 thanh hưởng nhất loại nãi thành kỳ khúc bất hồ 。đối viết nhĩ dã Thế Tôn 。vân hà nhị thập ức nhĩ 。 若琴絃急緩者為成曲不乎。對曰不也世尊。 nhược/nhã cầm huyền cấp hoãn giả vi/vì/vị thành khúc bất hồ 。đối viết bất dã Thế Tôn 。 云何二十億耳。 vân hà nhị thập ức nhĩ 。 若琴絃不急不緩為成曲不乎。對曰如是世尊。世尊告曰。 nhược/nhã cầm huyền bất cấp bất hoãn vi/vì/vị thành khúc bất hồ 。đối viết như thị Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 修行比丘勇猛精進便生。慢怠。若懈怠不精懃者復生懶惰。 tu hành Tỳ-kheo dũng mãnh tinh tấn tiện sanh 。mạn đãi 。nhược/nhã giải đãi bất tinh cần giả phục sanh lại nọa 。 是故汝今亦莫極精懃亦莫懈怠。處中行道。 thị cố nhữ kim diệc mạc cực tinh cần diệc mạc giải đãi 。xứ trung hành đạo 。 乃成其果有漏心便得解脫。 nãi thành kỳ quả hữu lậu tâm tiện đắc giải thoát 。 爾時世尊說此語已。便從座起而去。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử ngữ dĩ 。tiện tùng tọa khởi nhi khứ 。 爾時尊者二十億在閑靜處專念思惟自感懇惻。 nhĩ thời Tôn-Giả nhị thập ức tại nhàn tĩnh xứ/xử chuyên niệm tư tánh tự cảm khẩn trắc 。 所以族姓子剃除鬚髮著三法衣出家學道修無上法。 sở dĩ tộc tính tử thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y xuất gia học đạo tu vô thượng pháp 。 盡有漏成無漏於無餘泥洹得阿羅漢。 tận hữu lậu thành vô lậu ư vô dư nê hoàn đắc A-la-hán 。 是故說曰專意不放逸也。習意能仁戒者。能仁者諸世尊。 thị cố thuyết viết chuyên ý bất phóng dật dã 。tập ý năng nhân giới giả 。năng nhân giả chư Thế Tôn 。 所謂戒者二百五十戒威儀內禁諸佛訓誨一 sở vị giới giả nhị bách ngũ thập giới uy nghi nội cấm chư Phật huấn hối nhất 句一義。盡為禁律盡為戒。 cú nhất nghĩa 。tận vi/vì/vị cấm luật tận vi/vì/vị giới 。 當習是捨是當離是就是。 đương tập thị xả thị đương ly thị tựu thị 。 是故說習意能仁戒終無愁憂苦者。夫修行人內心懈怠不修無上道法。 thị cố thuyết tập ý năng nhân giới chung vô sầu ưu khổ giả 。phu tu hành nhân nội tâm giải đãi bất tu vô thượng đạo Pháp 。 深著世累不離於俗。故生愁憂。復次違法失禁。 thâm trước/trứ thế luy bất ly ư tục 。cố sanh sầu ưu 。phục thứ vi Pháp thất cấm 。 亦生愁憂。復次行人受他信施貪餮無厭。 diệc sanh sầu ưu 。phục thứ hạnh/hành/hàng nhân thọ/thụ tha tín thí tham thiết vô yếm 。 亦不諷誦坐禪定意不修念道德。 diệc bất phúng tụng tọa Thiền định ý bất tu niệm đạo đức 。 亦不教化佐助眾事。如此之人便生愁憂。何者無愁憂。 diệc bất giáo hóa tá trợ chúng sự 。như thử chi nhân tiện sanh sầu ưu 。hà giả vô sầu ưu 。 所謂五根得力於禪法無所缺損。 sở vị ngũ căn đắc lực ư Thiền pháp vô sở khuyết tổn 。 便得越次至無為境入無憂堂寂然快樂。 tiện đắc việt thứ chí vô vi/vì/vị cảnh nhập Vô ưu đường tịch nhiên khoái lạc 。 是故說曰終無愁憂苦也。亂念得休息者。 thị cố thuyết viết chung vô sầu ưu khổ dã 。loạn niệm đắc hưu tức giả 。 所謂休息永滅不起。 sở vị hưu tức vĩnh diệt bất khởi 。 亦無生滅著斷諸有熱惱陰持入病吟而不起。由善習定乃至無憂之室專念不亂。 diệc vô sanh diệt trước/trứ đoạn chư hữu nhiệt não uẩn trì nhập bệnh ngâm nhi bất khởi 。do thiện tập định nãi chí Vô ưu chi thất chuyên niệm bất loạn 。 恒有善念與善因緣。 hằng hữu thiện niệm dữ thiện nhân duyên 。 是故說曰亂念得休息也。 thị cố thuyết viết loạn niệm đắc hưu tức dã 。  不親卑漏法  不與放逸會  bất thân ti lậu Pháp   bất dữ phóng dật hội  不種邪見根  不於世長惡  bất chủng tà kiến căn   bất ư thế trường/trưởng ác 不親卑漏法者。卑漏法者何者是。 bất thân ti lậu Pháp giả 。ti lậu Pháp giả hà giả thị 。 一切諸結一切諸惡行一切邪見一切顛倒。 nhất thiết chư kết/kiết nhất thiết chư ác hạnh/hành/hàng nhất thiết tà kiến nhất thiết điên đảo 。 若有眾生親近如斯法者便具眾惡。 nhược hữu chúng sanh thân cận như tư Pháp giả tiện cụ chúng ác 。 是故智者不當親近。亦莫與從事。亦莫與談對言語。 thị cố trí giả bất đương thân cận 。diệc mạc dữ tòng sự 。diệc mạc dữ đàm đối ngôn ngữ 。 亦莫與坐起行步。常當遠離如避火災。 diệc mạc dữ tọa khởi hạnh/hành/hàng bộ 。thường đương viễn ly như tị hỏa tai 。 是故說曰不親卑漏法。不與放逸會者。 thị cố thuyết viết bất thân ti lậu Pháp 。bất dữ phóng dật hội giả 。 夫放逸人所修行業動生患禍。 phu phóng dật nhân sở tu hành nghiệp động sanh hoạn họa 。 以惡知識為徒侶以十惡法以為援助。實非親欵像如朋友。 dĩ ác tri thức vi/vì/vị đồ lữ dĩ thập ác Pháp dĩ vi/vì/vị viên trợ 。thật phi thân khoản tượng như bằng hữu 。 佯涕墮淚謀圖其罪。辭為甘美內如劍戟。 dương thế đọa lệ mưu đồ kỳ tội 。từ vi/vì/vị cam mỹ nội như kiếm kích 。 如此放逸之人常當遠離不與從事。先甘後苦聖人不習。 như thử phóng dật chi nhân thường đương viễn ly bất dữ tòng sự 。tiên cam hậu khổ Thánh nhân bất tập 。 是故說曰不與放逸會。不種邪見根者。 thị cố thuyết viết bất dữ phóng dật hội 。bất chủng tà kiến căn giả 。 夫邪見之為病其事萬端。如契經所說無今世後世。 phu tà kiến chi vi/vì/vị bệnh kỳ sự vạn đoan 。như khế Kinh sở thuyết vô kim thế hậu thế 。 亦無父母世無羅漢。 diệc vô phụ mẫu thế vô La-hán 。 等得道者捨佛真言隨俗美辭。造立詩頌虛稱詐逸。 đẳng đắc đạo giả xả Phật chân ngôn tùy tục mỹ từ 。tạo lập thi tụng hư xưng trá dật 。 行不合已捨本就末離實居詐所習顛倒云佛世尊辟支佛阿羅 hạnh/hành/hàng bất hợp dĩ xả bổn tựu mạt ly thật cư trá sở tập điên đảo vân Phật Thế tôn Bích Chi Phật a La 漢阿那含斯陀含須陀洹非真非有。 hán A-na-hàm Tư đà hàm Tu đà Hoàn phi chân phi hữu 。 謗毀六度稱言非行。如斯之比最為邪見。何以故爾。 báng hủy lục độ xưng ngôn phi hạnh/hành/hàng 。như tư chi bỉ tối vi/vì/vị tà kiến 。hà dĩ cố nhĩ 。 謂真非真謂不真是真。佛在世時神口說曰。 vị chân phi chân vị bất chân thị chân 。Phật tại thế thời Thần khẩu thuyết viết 。 愚癡之人不應受者而受。 ngu si chi nhân bất ưng thọ/thụ giả nhi thọ/thụ 。 反見誹謗云何言。非自陷於淵復墮他於深淵中。 phản kiến phỉ báng vân hà ngôn 。phi tự hãm ư uyên phục đọa tha ư thâm uyên trung 。 諸天世人不致其敬。 chư Thiên thế nhân bất trí kỳ kính 。 若習外道異學符書呪術鎮壓求覓良日役使鬼神幻現奇術。 nhược/nhã tập ngoại đạo dị học phù thư chú thuật trấn áp cầu mịch lương nhật dịch sử quỷ thần huyễn hiện kì thuật 。 如此輩事皆為邪術。有目之士不當修習也。 như thử bối sự giai vi/vì/vị tà thuật 。hữu mục chi sĩ bất đương tu tập dã 。 佛譬喻說猶有人須蛇食噉處處求索之。 Phật thí dụ thuyết do hữu nhân tu xà thực đạm xứ xứ cầu tác chi 。 乃剋蛇以手捉尾。蛇反螫手毒遍身體忽便無常。 nãi khắc xà dĩ thủ tróc vĩ 。xà phản thích thủ độc biến thân thể hốt tiện vô thường 。 皆由其人不巧捉蛇故以喪其命。今此愚人亦復如是。 giai do kỳ nhân bất xảo tróc xà cố dĩ tang kỳ mạng 。kim thử ngu nhân diệc phục như thị 。 以非為真以真為非。 dĩ phi vi/vì/vị chân dĩ chân vi/vì/vị phi 。 是故說曰不種邪見根也。不於世長惡者。所謂世者有三。 thị cố thuyết viết bất chủng tà kiến căn dã 。bất ư thế trường/trưởng ác giả 。sở vị thế giả hữu tam 。 云何為三。一者眾生世二者陰世三者三界世。 vân hà vi tam 。nhất giả chúng sanh thế nhị giả uẩn thế tam giả tam giới thế 。 眾生世者一足二足四足乃至眾多足。 chúng sanh thế giả nhất túc nhị túc tứ túc nãi chí chúng đa túc 。 有色無色有想無想亦非想非不想。是謂眾生世。 hữu sắc vô sắc hữu tưởng vô tưởng diệc phi tưởng phi bất tưởng 。thị vị chúng sanh thế 。 陰世者欲界色界五盛陰無色界四陰。是謂陰世。 uẩn thế giả dục giới sắc giới ngũ thịnh uẩn vô sắc giới tứ uẩn 。thị vị uẩn thế 。 三界世者三千大千至無邊界。 tam giới thế giả tam thiên Đại Thiên chí vô biên giới 。 復從一起數至三千大千世界。是謂三界世。 phục tùng nhất khởi số chí tam thiên đại thiên thế giới 。thị vị tam giới thế 。 若有眾生習邪見者。便長於世生諸穢惡。 nhược hữu chúng sanh tập tà kiến giả 。tiện trường/trưởng ư thế sanh chư uế ác 。 長地獄世餓鬼世畜生世。不種邪見根者。不與此三世從事。 trường/trưởng địa ngục thế ngạ quỷ thế súc sanh thế 。bất chủng tà kiến căn giả 。bất dữ thử tam thế tòng sự 。 是故說曰不於世長惡也。 thị cố thuyết viết bất ư thế trường/trưởng ác dã 。  正見增上道  世俗智所察  chánh kiến tăng thượng đạo   thế tục trí sở sát  更於百千生  終不墮惡道  cánh ư bách thiên sanh   chung bất đọa ác đạo 正見增上道者。 chánh kiến tăng thượng đạo giả 。 諸有分別邪見根原永捨離之。正使前人化作佛形。 chư hữu phân biệt tà kiến căn nguyên vĩnh xả ly chi 。chánh sử tiền nhân hóa tác Phật hình 。 其人前立演說顛倒謂為正法。持心堅固終不承受。何以故爾。 kỳ nhân tiền lập diễn thuyết điên đảo vị vi/vì/vị chánh pháp 。trì tâm kiên cố chung bất thừa thọ/thụ 。hà dĩ cố nhĩ 。 以其正見難沮壞故。 dĩ kỳ chánh kiến Nan-tự hoại cố 。 正使弊魔波旬及諸幻士化若干變來。恐善男子不能移動其心。 chánh sử tệ Ma ba tuần cập chư huyễn sĩ hóa nhược can biến lai 。khủng Thiện nam tử bất năng di động kỳ tâm 。 倍修正見意不移易。此是世俗正見非第一義。 bội tu chánh kiến ý bất di dịch 。thử thị thế tục chánh kiến phi đệ nhất nghĩa 。 是故說曰正見增上道世俗智所察也。 thị cố thuyết viết chánh kiến tăng thượng đạo thế tục trí sở sát dã 。 於百千生者。如佛所說。吾未曾見行正見人。 ư bách thiên sanh giả 。như Phật sở thuyết 。ngô vị tằng kiến hạnh/hành/hàng chánh kiến nhân 。 於百千生墮惡趣者吾未聞也。所生之處賢聖相遇。 ư bách thiên sanh đọa ác thú giả ngô vị văn dã 。sở sanh chi xứ/xử hiền thánh tướng ngộ 。 亦不墮地獄餓鬼畜生中。 diệc bất đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung 。 是故說曰於百千生終不墮惡道。 thị cố thuyết viết ư bách thiên sanh chung bất đọa ác đạo 。  修習放逸人  愚人所狎習  tu tập phóng dật nhân   ngu nhân sở hiệp tập  定則不放逸  如財主守藏  định tức bất phóng dật   như tài chủ thủ tạng 修習放逸人者。執意迷固不順正理。 tu tập phóng dật nhân giả 。chấp ý mê cố bất thuận chánh lý 。 謂己所行是彼所行非。親近翫習周而復始。 vị kỷ sở hạnh thị bỉ sở hạnh phi 。thân cận ngoạn tập châu nhi phục thủy 。 如獲重寶不能捨離。是故說曰修習放逸人也。 như hoạch trọng bảo bất năng xả ly 。thị cố thuyết viết tu tập phóng dật nhân dã 。 愚人所狎習者。猶如愚憃小兒亦不別真偽白黑。 ngu nhân sở hiệp tập giả 。do như ngu xuẩn tiểu nhi diệc bất biệt chân ngụy bạch hắc 。 所不應捉者便捉。何者是火毒蛇也。 sở bất ưng tróc giả tiện tróc 。hà giả thị hỏa độc xà dã 。 定則無放逸者。禪定攝思內外清徹經七大七。 định tức vô phóng dật giả 。Thiền định nhiếp tư nội ngoại thanh triệt Kinh thất đại thất 。 禪睡禪毱法杖撿心坐禪。隨時進趣不失禪法。 Thiền thụy Thiền cúc Pháp trượng kiểm tâm tọa Thiền 。tùy thời tiến/tấn thú bất thất Thiền pháp 。 云何名定。所謂定者。意不退還日進不却。 vân hà danh định 。sở vị định giả 。ý bất thoái hoàn nhật tiến/tấn bất khước 。 三七二十一日寂然無想。大七者七七四十九日。 tam thất nhị thập nhất nhật tịch nhiên vô tưởng 。Đại thất giả thất thất tứ thập cửu nhật 。 於中精勤意不錯亂便得禪定意亂失次。 ư trung tinh cần ý bất thác loạn tiện đắc Thiền định ý loạn thất thứ 。 復從一始至七大七。禪睡者。 phục tùng nhất thủy chí thất đại thất 。Thiền thụy giả 。 以珂著頭上以繩屬耳睡則自寤。 dĩ kha trước/trứ đầu thượng dĩ thằng chúc nhĩ thụy tức tự ngụ 。 禪策者禪師手執禪策伺於睡者。 Thiền sách giả Thiền sư thủ chấp Thiền sách tý ư thụy giả 。 以毱往擊得策轉擊餘者用自覺寤。法杖復以杖寤於餘者。 dĩ cúc vãng kích đắc sách chuyển kích dư giả dụng tự giác ngụ 。Pháp trượng phục dĩ trượng ngụ ư dư giả 。 展轉相寤求於禪定。是故說曰定則無放逸也。 triển chuyển tướng ngụ cầu ư Thiền định 。thị cố thuyết viết định tức vô phóng dật dã 。 如財主守藏者。彼守藏者彼禪定比丘守護不捨。 như tài chủ thủ tạng giả 。bỉ thủ tạng giả bỉ Thiền định Tỳ-kheo thủ hộ bất xả 。 設有錯亂尋攝其心。彼守藏主亦復如是。 thiết hữu thác loạn tầm nhiếp kỳ tâm 。bỉ thủ tạng chủ diệc phục như thị 。 尋時瞻候伺察庫藏。 tầm thời chiêm hậu tý sát khố tạng 。 七珍雜寶眾物牛羊僕財奴婢金銀珍寶車磲馬瑙之屬真珠虎珀。 thất trân tạp bảo chúng vật ngưu dương bộc tài nô tỳ kim ngân trân bảo xa cừ mã-não chi chúc trân châu hổ phách 。 尋時瞻候不使漏失。是故說曰財主守藏也。 tầm thời chiêm hậu bất sử lậu thất 。thị cố thuyết viết tài chủ thủ tạng dã 。 修習放逸人愚人所狎習定。則無放逸便能盡有漏。 tu tập phóng dật nhân ngu nhân sở hiệp tập định 。tức vô phóng dật tiện năng tận hữu lậu 。 便能盡有漏者。彼修行人內自思惟。 tiện năng tận hữu lậu giả 。bỉ tu hành nhân nội tự tư tánh 。 有漏之病多諸愆咎。漏諸結使布在三處。 hữu lậu chi bệnh đa chư khiên cữu 。lậu chư kết/kiết sử bố tại tam xứ/xử 。 欲界色界無色界。 dục giới sắc giới vô sắc giới 。 我緣此愆縛著生死實見欺誑不至究竟。我今方宜要當捐棄。現者使盡未來未生。 ngã duyên thử khiên phược trước/trứ sanh tử thật kiến khi cuống bất chí cứu cánh 。ngã kim phương nghi yếu đương quyên khí 。hiện giả sử tận vị lai vị sanh 。 亦不造新復不習故。 diệc bất tạo tân phục bất tập cố 。 是故說曰便能盡有漏也。莫貪莫好爭。亦莫嗜欲樂。思念不放逸。 thị cố thuyết viết tiện năng tận hữu lậu dã 。mạc tham mạc hảo tranh 。diệc mạc thị dục lạc/nhạc 。tư niệm bất phóng dật 。 可以獲大安。莫貪莫好爭者。 khả dĩ hoạch Đại An 。mạc tham mạc hảo tranh giả 。 不習放逸亦不與俱。見有習者心不好樂。 bất tập phóng dật diệc bất dữ câu 。kiến hữu tập giả tâm bất hảo lạc/nhạc 。 復勸進人使離放逸亦不親近是故說曰莫貪莫好爭也。 phục khuyến tiến nhân sử ly phóng dật diệc bất thân cận thị cố thuyết viết mạc tham mạc hảo tranh dã 。 亦莫嗜欲樂。外道異學歎說欲樂。 diệc mạc thị dục lạc/nhạc 。ngoại đạo dị học thán thuyết dục lạc/nhạc 。 異學自說欲為鮮淨清淨無瑕。當共食欲使諸根充足。 dị học tự thuyết dục vi/vì/vị tiên tịnh thanh tịnh vô hà 。đương cọng thực dục sử chư căn sung túc 。 習欲無罪。以穢法為淨。所以然者。 tập dục vô tội 。dĩ uế Pháp vi/vì/vị tịnh 。sở dĩ nhiên giả 。 有形之人非欲不生者。無欲者豈有我乎。 hữu hình chi nhân phi dục bất sanh giả 。vô dục giả khởi hữu ngã hồ 。 如來說曰此非真義。當共毀呰何復歎譽。所以然者。 Như Lai thuyết viết thử phi chân nghĩa 。đương cọng hủy 呰hà phục thán dự 。sở dĩ nhiên giả 。 為欲謂母主生欲樂。是故說曰亦莫嗜欲樂也。 vi/vì/vị dục vị mẫu chủ sanh dục lạc/nhạc 。thị cố thuyết viết diệc mạc thị dục lạc/nhạc dã 。 思念不放逸可以獲大安。盡脫出諸結使恬然歡樂。 tư niệm bất phóng dật khả dĩ hoạch Đại An 。tận thoát xuất chư kết/kiết sử điềm nhiên hoan lạc 。 國王大臣長者居士。 Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ 。 積財巨億恣心自娛謂為受樂無窮。此習非安之法。 tích tài cự ức tứ tâm tự ngu vị vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc vô cùng 。thử tập phi an chi Pháp 。 當時甘心後必受苦。求出無期實為嶮危。 đương thời cam tâm hậu tất thọ khổ 。cầu xuất vô kỳ thật vi/vì/vị hiểm nguy 。 一切諸使永盡無餘者。是為乃獲大安者。 nhất thiết chư sử vĩnh tận vô dư giả 。thị vi/vì/vị nãi hoạch Đại An giả 。 不可移動更不涉歷四境之難。以三達六通。 bất khả di động cánh bất thiệp lịch tứ cảnh chi nạn/nan 。dĩ tam đạt lục thông 。 雖有神足不能移安使至危嶮。是故說曰可以獲大安也。 tuy hữu thần túc bất năng di an sử chí nguy hiểm 。thị cố thuyết viết khả dĩ hoạch Đại An dã 。  不為時自恣  能制漏得盡  bất vi/vì/vị thời Tự Tứ   năng chế lậu đắc tận  自恣魔得便  如師子搏鹿  Tự Tứ ma đắc tiện   như sư tử bác lộc 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊告諸比丘。未得盡有漏莫有所恃。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。vị đắc tận hữu lậu mạc hữu sở thị 。 此偈亦說不為時自恣。長養四大如虺同居。 thử kệ diệc thuyết bất vi/vì/vị thời Tự Tứ 。trường/trưởng dưỡng tứ đại như hủy đồng cư 。 汝今比丘當念精勤求離牢獄。何緣放逸永失道栽。 nhữ kim Tỳ-kheo đương niệm tinh cần cầu ly lao ngục 。hà duyên phóng dật vĩnh thất đạo tài 。 死經無數苦多樂少。云何於中復興塵勞。 tử Kinh vô số khổ đa lạc/nhạc thiểu 。vân hà ư trung phục hưng trần lao 。 生死熾然無迴避處。云何於中仍興放逸。 sanh tử sí nhiên vô hồi tị xứ/xử 。vân hà ư trung nhưng hưng phóng dật 。 是故說曰不為時自恣。能制漏得盡者。 thị cố thuyết viết bất vi/vì/vị thời Tự Tứ 。năng chế lậu đắc tận giả 。 汝等雖得須陀洹果斯陀含果。諸漏未盡欲愛未澌。 nhữ đẳng tuy đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả 。chư lậu vị tận dục ái vị ti 。 雖不入地獄畜生餓鬼。欲未盡者未可有所恃怙。 tuy bất nhập địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。dục vị tận giả vị khả hữu sở thị hỗ 。 猶有大畏存在何者魔是也。 do hữu Đại úy tồn tại hà giả ma thị dã 。 弊魔波旬晝夜伺察人短世間放逸。 tệ Ma ba tuần trú dạ tý sát nhân đoản thế gian phóng dật 。 心懷踊躍追逐人後使人退轉。是故說曰自恣魔得便如師子搏鹿。 tâm hoài dõng dược truy trục nhân hậu sử nhân thoái chuyển 。thị cố thuyết viết Tự Tứ ma đắc tiện như sư tử bác lộc 。 猶鹿母初乳兒小逐母東西戀其子不能遠 do Lộc mẫu sơ nhũ nhi tiểu trục mẫu Đông Tây luyến kỳ tử bất năng viễn 逝。時師子獸王審知鹿母不能離子。 thệ 。thời sư tử thú Vương thẩm tri Lộc mẫu bất năng ly tử 。 時往搏撮鹿母子俱喪。所以然者。 thời vãng bác toát Lộc mẫu tử câu tang 。sở dĩ nhiên giả 。 以其鹿母戀其子故。師子得便。欲未盡者亦復如是。 dĩ kỳ Lộc mẫu luyến kỳ tử cố 。sư tử đắc tiện 。dục vị tận giả diệc phục như thị 。 聞此切教生厭患觀諸法如幻如化。 văn thử thiết giáo sanh yếm hoạn quán chư Pháp như huyễn như hóa 。 在閑靜之處靜寂思惟志不移易。欲愛心盡無復塵染。 tại nhàn tĩnh chi xứ/xử tĩnh tịch tư tánh chí bất di dịch 。dục ái tâm tận vô phục trần nhiễm 。 欲愛盡得阿那含道。即復前進亦不中悔。 dục ái tận đắc A na hàm đạo 。tức phục tiền tiến/tấn diệc bất trung hối 。 共相率勵精究苦原。盡諸縛著逮漏盡通得阿羅漢。 cộng tướng suất lệ tinh cứu khổ nguyên 。tận chư phược trước/trứ đãi lậu tận thông đắc A-la-hán 。 是故說曰不為時自恣能制漏得盡自恣魔得便 thị cố thuyết viết bất vi/vì/vị thời Tự Tứ năng chế lậu đắc tận Tự Tứ ma đắc tiện 如師子搏鹿也。 như sư tử bác lộc dã 。  放逸有四事  好犯他人婦  phóng dật hữu tứ sự   hảo phạm tha nhân phụ  危嶮非福利  毀三婬妷四  nguy hiểm phi phước lợi   hủy tam dâm 妷tứ 放逸有四事者。 phóng dật hữu tứ sự giả 。 著欲之人所遊居處心常悅習畜以寶。 trước/trứ dục chi nhân sở du cư xử tâm thường duyệt tập súc dĩ bảo 。 用明者觀察以為穢漏不獲其德臥則不安好喜罵詈。地獄為四事。 dụng minh giả quan sát dĩ vi/vì/vị uế lậu bất hoạch kỳ đức ngọa tức bất an hảo hỉ mạ lị 。địa ngục vi/vì/vị tứ sự 。 好犯他婦者眾惡不可計。 hảo phạm tha phụ giả chúng ác bất khả kế 。 今身亦後身現世為人所見憎嫉。云何現身為人所憎。 kim thân diệc hậu thân hiện thế vi/vì/vị nhân sở kiến tăng tật 。vân hà hiện thân vi/vì/vị nhân sở tăng 。 所以為人所憎者。或為王法所拘。或為夫主所捉。 sở dĩ vi/vì/vị nhân sở tăng giả 。hoặc vi/vì/vị vương pháp sở câu 。hoặc vi/vì/vị phu chủ sở tróc 。 或閉在牢獄榜笞萬端拷掠荼毒其惱無數。 hoặc bế tại lao ngục bảng si vạn đoan khảo lược đồ độc kỳ não vô số 。 身壞命終生劍樹地獄中。罪人在獄見劍樹上。 thân hoại mạng chung sanh kiếm thụ/thọ địa ngục trung 。tội nhân tại ngục kiến kiếm thụ/thọ thượng 。 有端正婦女顏貌殊特像如天女。 hữu đoan chánh phụ nữ nhan mạo Thù đặc tượng như Thiên nữ 。 時諸罪人見彼女端正無雙心歡意樂欲與情通。 thời chư tội nhân kiến bỉ nữ đoan chánh vô song tâm hoan ý lạc dục dữ Tình thông 。 相率上劍樹枝下垂。刺壞身體毒痛難計。欲至不至。 tướng suất thượng kiếm thụ/thọ chi hạ thùy 。thứ hoại thân thể độc thống nạn/nan kế 。dục chí bất chí 。 諸端正女忽然在地。罪人遙見諸女在地。 chư đoan chánh nữ hốt nhiên tại địa 。tội nhân dao kiến chư nữ tại địa 。 復懷歡喜。復緣樹下劍枝逆刺。破碎身體肉盡骨存。 phục hoài hoan hỉ 。phục duyên thụ hạ kiếm chi nghịch thứ 。phá toái thân thể nhục tận cốt tồn 。 高聲喚呼求死不得。罪苦未畢復還生肉。 cao thanh hoán hô cầu tử bất đắc 。tội khổ vị tất phục hoàn sanh nhục 。 皆由貪婬致此苦毒。如此經歷數千億萬歲。 giai do tham dâm trí thử khổ độc 。như thử Kinh lịch số thiên ức vạn tuế 。 受此毒痛亦不命終。 thọ/thụ thử độc thống diệc bất mạng chung 。 要盡罪貪婬人獄其事如是。若復貪婬之人墮畜生中。或有時節婬起。 yếu tận tội tham dâm nhân ngục kỳ sự như thị 。nhược phục tham dâm chi nhân đọa súc sanh trung 。hoặc hữu thời tiết dâm khởi 。 或無時節婬起。婬有時節眾生輩。 hoặc vô thời tiết dâm khởi 。dâm hữu thời tiết chúng sanh bối 。 雖犯於婬不犯他妻。婬意偏少不大慇懃婬起。 tuy phạm ư dâm bất phạm tha thê 。dâm ý Thiên thiểu bất Đại ân cần dâm khởi 。 或無時節眾生者。在人間時婬意偏多犯他婦女。 hoặc vô thời tiết chúng sanh giả 。tại nhân gian thời dâm ý Thiên đa phạm tha phụ nữ 。 今為畜生欲意甚多。以是之故婬無時節。 kim vi/vì/vị súc sanh dục ý thậm đa 。dĩ thị chi cố dâm vô thời tiết 。 生在畜生受罪如是。貪婬眾生墮餓鬼中。 sanh tại súc sanh thọ/thụ tội như thị 。tham dâm chúng sanh đọa ngạ quỷ trung 。 為婬妷故共相征伐乃至阿須倫與諸天共爭皆由貪 vi/vì/vị dâm 妷cố cộng tướng chinh phạt nãi chí A-tu-luân dữ chư Thiên cọng tranh giai do tham 婬。犯他妻婦生餓鬼中受罪如此。 dâm 。phạm tha thê phụ sanh ngạ quỷ trung thọ/thụ tội như thử 。 貪婬之人生人中者。己婦妻女姦婬無度。 tham dâm chi nhân sanh nhân trung giả 。kỷ phụ thê nữ gian dâm vô độ 。 遊蕩自恣不可禁止。 du đãng Tự Tứ bất khả cấm chỉ 。 若復強犯越法婬妷或尊或卑不避親疎。雖得為人亦無男根。 nhược phục cường phạm việt Pháp dâm 妷hoặc tôn hoặc ti bất tị thân sơ 。tuy đắc vi/vì/vị nhân diệc vô nam căn 。 或有兩形或無形者。或有一形亦不成就。如此婬妷之類。 hoặc hữu lượng (lưỡng) hình hoặc vô hình giả 。hoặc hữu nhất hình diệc bất thành tựu 。như thử dâm 妷chi loại 。 皆由犯婬無高下故。貪婬之人若生為天。 giai do phạm dâm vô cao hạ cố 。tham dâm chi nhân nhược/nhã sanh vi/vì/vị Thiên 。 遭五災疫瑞應之變。己天王。女與他娛樂。 tao ngũ tai dịch thụy ưng chi biến 。kỷ Thiên Vương 。nữ dữ tha ngu lạc 。 天子見已內懷憂慼如被火然。我身猶婬玉女離索。 Thiên Tử kiến dĩ nội hoài ưu Thích như bị hỏa nhiên 。ngã thân do dâm ngọc nữ ly tác/sách 。 心意熾然生不善念。於彼命終生地獄中。 tâm ý sí nhiên sanh bất thiện niệm 。ư bỉ mạng chung sanh địa ngục trung 。 斯由不福利行生五道中。隨形受苦其罪不同。 tư do bất phước lợi hạnh/hành/hàng sanh ngũ đạo trung 。tùy hình thọ khổ kỳ tội bất đồng 。 是故說曰危嶮非福利也毀三婬妷四者。 thị cố thuyết viết nguy hiểm phi phước lợi dã hủy tam dâm 妷tứ giả 。 是時婬妷之人恒懷懼心。 Thị thời dâm 妷chi nhân hằng hoài cụ tâm 。 知犯婬罪重沒命不改。具三口意罵詈惡言。 tri phạm dâm tội trọng một mạng bất cải 。cụ tam khẩu ý mạ lị ác ngôn 。 或婬妷之人先不與女人相識。往便犯之為女人所罵。 hoặc dâm 妷chi nhân tiên bất dữ nữ nhân tướng thức 。vãng tiện phạm chi vi/vì/vị nữ nhân sở mạ 。 或與女人相識先有言語夫主見者夫主所罵。 hoặc dữ nữ nhân tướng thức tiên hữu ngôn ngữ phu chủ kiến giả phu chủ sở mạ 。 是故說曰毀辱罵詈三地獄四也。 thị cố thuyết viết hủy nhục mạ lị tam địa ngục tứ dã 。 入地獄中役使罪人其事非一。是故說曰地獄為四也。 nhập địa ngục trung dịch sử tội nhân kỳ sự phi nhất 。thị cố thuyết viết địa ngục vi/vì/vị tứ dã 。  不福利墮惡  畏而畏樂寡  bất phước lợi đọa ác   úy nhi úy lạc/nhạc quả  王法重罪加  制意離他妻  vương pháp trọng tội gia   chế ý ly tha thê 不福利墮惡者。 bất phước lợi đọa ác giả 。 所趣惡道餓鬼畜生地獄道受苦無量。畏而畏樂寡者今出其事。 sở thú ác đạo ngạ quỷ súc sanh địa ngục đạo thọ khổ vô lượng 。úy nhi úy lạc/nhạc quả giả kim xuất kỳ sự 。 昔阿育王弟善容出城遊獵入深山中。 tích A-dục Vương đệ Thiện dung xuất thành du liệp nhập thâm sơn trung 。 見諸梵志裸形暴露以求神仙。 kiến chư Phạm-chí lỏa hình bạo lộ dĩ cầu thần tiên 。 勞神苦體望獲梵福服食樹葉。其精進意勇猛者。日服一葉。 lao Thần khổ thể vọng hoạch phạm phước phục thực/tự thụ/thọ diệp 。kỳ tinh tấn ý dũng mãnh giả 。nhật phục nhất diệp 。 劣軟弱日服七葉。或有服六五四三二一。 liệt nhuyễn nhược nhật phục thất diệp 。hoặc hữu phục lục ngũ tứ tam nhị nhất 。 食七葉者服七合水。六者六合。五合三二一亦復如是。 thực/tự thất diệp giả phục thất hợp thủy 。lục giả lục hợp 。ngũ hợp tam nhị nhất diệc phục như thị 。 若不得水七過吸風。六者六吸五者五吸。 nhược/nhã bất đắc thủy thất quá/qua hấp phong 。lục giả lục hấp ngũ giả ngũ hấp 。 四三二一亦復如是。 tứ tam nhị nhất diệc phục như thị 。 其中梵志或臥荊棘刺或臥灰土。或臥石上或臥於杵。 kỳ trung phạm chí hoặc ngọa kinh cức thứ hoặc ngọa hôi độ 。hoặc ngọa thạch thượng hoặc ngọa ư xử 。 王弟善容問梵志曰。汝等在此行道何患最盛。 Vương đệ Thiện dung vấn Phạm-chí viết 。nhữ đẳng tại thử hành đạo hà hoạn tối thịnh 。 梵志報曰王子當知。在此行道更無餘患。 Phạm-chí báo viết Vương tử đương tri 。tại thử hành đạo cánh vô dư hoạn 。 唯有群鹿至此兩兩合同。我等欲意即時熾盛不能禁制。 duy hữu quần lộc chí thử lượng lượng hợp đồng 。ngã đẳng dục ý tức thời sí thịnh bất năng cấm chế 。 王子聞已尋生惡念。 Vương tử văn dĩ tầm sanh ác niệm 。 此等梵志勞形苦體日曝火炙。命根危嶮如有如無。猶尚婬欲不悉除盡。 thử đẳng Phạm-chí lao hình khổ thể nhật bộc hỏa chích 。mạng căn nguy hiểm như hữu như vô 。do thượng dâm dục bất tất trừ tận 。 沙門釋種子服食甘美。 Sa Môn Thích chủng tử phục thực/tự cam mỹ 。 在好床坐著好衣裳者。香華自熏豈得無婬妷意乎。 tại hảo sàng tọa trước/trứ hảo y thường giả 。hương hoa tự huân khởi đắc vô dâm 妷ý hồ 。 阿育王聞弟論議即懷憂慼。吾有一弟與福同俱。 A-dục Vương văn đệ luận nghị tức hoài ưu Thích 。ngô hữu nhất đệ dữ phước đồng câu 。 云何反更生邪見心。我當方宜除其惡念。 vân hà phản cánh sanh tà kiến tâm 。ngã đương phương nghi trừ kỳ ác niệm 。 備受其報罪我不少。即入宮裏勅諸伎從。 bị thọ/thụ kỳ báo tội ngã bất thiểu 。tức nhập cung lý sắc chư kỹ tùng 。 各自莊嚴至善容王子所共相娛樂。 các tự trang nghiêm chí Thiện dung Vương tử sở cộng tướng ngu lạc 。 豫勅大臣吾有所圖。若我勅卿殺善容王子者。 dự sắc đại thần ngô hữu sở đồ 。nhược/nhã ngã sắc khanh sát Thiện dung Vương tử giả 。 卿便諫我須待七日隨王殺之。 khanh tiện gián ngã tu đãi thất nhật tùy Vương sát chi 。 時諸侍女即往娛樂未經時頃。王躬自往語弟王子。 thời chư thị nữ tức vãng ngu lạc vị Kinh thời khoảnh 。Vương cung tự vãng ngữ đệ Vương tử 。 何為將吾伎女妻妾恣意自娛。奮赫威怒以輪擲空。 hà vi/vì/vị tướng ngô kỹ nữ thê thiếp tứ ý tự ngu 。phấn hách uy nộ dĩ luân trịch không 。 召諸大臣即告之曰。卿等知不吾未衰老。 triệu chư đại thần tức cáo chi viết 。khanh đẳng tri bất ngô vị suy lão 。 亦無外寇強敵來侵境者。吾亦曾聞古昔諸賢有此諺言。 diệc vô ngoại khấu cường địch lai xâm cảnh giả 。ngô diệc tằng văn cổ tích chư hiền hữu thử ngạn ngôn 。 夫人有福四海歸伏。福盡德薄肘腋叛離。 phu nhân hữu phước tứ hải quy phục 。phước tận đức bạc trửu dịch bạn ly 。 如我目察未有斯變。 như ngã mục sát vị hữu tư biến 。 然我弟善容誘吾伎女妻妾。縱情自恣事露。如是復有我乎。 nhiên ngã đệ Thiện dung dụ ngô kỹ nữ thê thiếp 。túng Tình Tự Tứ sự lộ 。như thị phục hưũ ngã hồ 。 汝等將詣市殺之。諸臣諫曰。唯願大王。聽微臣言。 nhữ đẳng tướng nghệ thị sát chi 。chư Thần gián viết 。duy nguyện Đại Vương 。thính vi Thần ngôn 。 王今唯有此一弟。又少子息無繼嗣者。 Vương kim duy hữu thử nhất đệ 。hựu thiểu tử tức vô kế tự giả 。 願聽七日奉順王命。時王默然聽臣所諫。 nguyện thính thất nhật phụng thuận Vương mạng 。thời Vương mặc nhiên thính Thần sở gián 。 王復寬恩勅語諸臣今聽王子著吾服飾天冠威容如吾不 Vương phục khoan ân sắc ngữ chư Thần kim thính Vương tử trước/trứ ngô phục sức thiên quan uy dung như ngô bất 異內吾宮裏作倡伎樂共娛樂之。復勅一臣。 dị nội ngô cung lý tác xướng kĩ nhạc cọng ngu lạc chi 。phục sắc nhất Thần 。 自今日始著鎧持仗手拔利劍。 tự kim nhật thủy trước/trứ khải trì trượng thủ bạt lợi kiếm 。 往語善容王子曰。王子知不。期七日終正爾當到。 vãng ngữ Thiện dung Vương tử viết 。Vương tử tri bất 。kỳ thất nhật chung chánh nhĩ đương đáo 。 努力開割五樂自娛。今不自恣死後用悔無益。 nỗ lực khai cát ngũ lạc/nhạc tự ngu 。kim bất Tự Tứ tử hậu dụng hối vô ích 。 一日適過臣復往語。餘有六日。 nhất nhật thích quá/qua Thần phục vãng ngữ 。dư hữu lục nhật 。 如是次第乃至一日。臣往白言王子當知六日已過。 như thị thứ đệ nãi chí nhất nhật 。Thần vãng bạch ngôn Vương tử đương tri lục nhật dĩ quá/qua 。 唯明一日當就於死。努力恣情五樂自娛。 duy minh nhất nhật đương tựu ư tử 。nỗ lực tứ Tình ngũ lạc/nhạc tự ngu 。 至七日到王遣使喚。云何王子。 chí thất nhật đáo Vương khiển sử hoán 。vân hà Vương tử 。 七日之中意志自由快樂不乎。弟報王曰。大王當知。不見不聞。 thất nhật chi trung ý chí tự do khoái lạc bất hồ 。đệ báo Vương viết 。Đại Vương đương tri 。bất kiến bất văn 。 王問弟曰。著吾服飾入吾宮殿。 Vương vấn đệ viết 。trước/trứ ngô phục sức nhập ngô cung điện 。 眾伎自娛食以甘美。何以面欺不見不聞。弟白王曰。 chúng kỹ tự ngu thực/tự dĩ cam mỹ 。hà dĩ diện khi bất kiến bất văn 。đệ bạch Vương viết 。 應死之人雖未命絕與死無異。 ưng tử chi nhân tuy vị mạng tuyệt dữ tử vô dị 。 豈當有情著於五樂遊意服飾間耶。王告弟曰。 khởi đương hữu tình trước/trứ ư ngũ lạc/nhạc du ý phục sức gian da 。Vương cáo đệ viết 。 咄愚所啟汝今一身憂慮百端一身斷滅不容食息。 đốt ngu sở khải nhữ kim nhất thân ưu lự bách đoan nhất thân đoạn điệt bất dung thực/tự tức 。 況沙門釋種子憂念三世。一身死壞復受一身。 huống Sa Môn Thích chủng tử ưu niệm tam thế 。nhất thân tử hoại phục thọ/thụ nhất thân 。 億百千世身身有苦。追憶彼惱心意熾然。 ức bách thiên thế thân thân hữu khổ 。truy ức bỉ não tâm ý sí nhiên 。 或復自憶入地獄中受苦無量。雖出為人與他走使。 hoặc phục tự ức nhập địa ngục trung thọ khổ vô lượng 。tuy xuất vi/vì/vị nhân dữ tha tẩu sử 。 或生貧家衣食窮乏。念此辛酸故出家為道。 hoặc sanh bần gia y thực cùng phạp 。niệm thử tân toan cố xuất gia vi/vì/vị đạo 。 求於無為度世之要。 cầu ư vô vi/vì/vị độ thế chi yếu 。 設不精勤當復更歷劫數之難。是時王子前白王言。 thiết ất tinh cần đương phục cánh lịch kiếp số chi nạn/nan 。Thị thời Vương tử tiền bạch Vương ngôn 。 今聞王教乃得開悟。生老病死實可厭患。愁憂苦惱流轉不息。 kim văn Vương giáo nãi đắc khai ngộ 。sanh lão bệnh tử thật khả yếm hoạn 。sầu ưu khổ não lưu chuyển bất tức 。 唯願大王見聽為道。謹慎善修梵行。 duy nguyện Đại Vương kiến thính vi/vì/vị đạo 。cẩn thận thiện tu phạm hạnh 。 王告弟曰。宜知是時即辭王出家得為沙門。 Vương cáo đệ viết 。nghi tri Thị thời tức từ Vương xuất gia đắc vi/vì/vị Sa Môn 。 奉師教誡晝夜不息。次獲證得須陀洹果阿羅漢果。 phụng sư giáo giới trú dạ bất tức 。thứ hoạch chứng đắc Tu-đà-hoàn quả A-la-hán quả 。 六道清徹無所罣礙。 lục đạo thanh triệt vô sở quái ngại 。 是故說曰畏而畏樂寡也。王法重罪加者。 thị cố thuyết viết úy nhi úy lạc/nhạc quả dã 。vương pháp trọng tội gia giả 。 時彼貪婬之人恒行穢濁王法所加。所有財產盡沒於官。 thời bỉ tham dâm chi nhân hằng hạnh/hành/hàng uế trược vương pháp sở gia 。sở hữu tài sản tận một ư quan 。 髠笞榜拷毒痛無量。或閉在牢獄經年不出。 khôn si bảng khảo độc thống vô lượng 。hoặc bế tại lao ngục Kinh niên bất xuất 。 加以五繫鞭杖日加。瘡痍膿血臭穢難近。 gia dĩ ngũ hệ tiên trượng nhật gia 。sang di nùng huyết xú uế nạn/nan cận 。 蠅蟲噆螫避無處所。臥大小便求死不得。 dăng trùng 噆thích tị vô xứ sở 。ngọa Đại tiểu tiện cầu tử bất đắc 。 斯由婬妷不淨之行。死入地獄求出甚難。 tư do dâm 妷bất tịnh chi hạnh/hành/hàng 。tử nhập địa ngục cầu xuất thậm nạn/nan 。   放逸品第五之初   phóng dật phẩm đệ ngũ chi sơ  本性不自造  情知不自為  bổn tánh bất tự tạo   Tình tri bất tự vi/vì/vị  不慮邪徑路  愚者念力求  bất lự tà kính lộ   ngu giả niệm lực cầu 本性不自造者。所應造者不造。 bổn tánh bất tự tạo giả 。sở ưng tạo giả bất tạo 。 所不應造者反更造。為人所譏。或隨人語不自任己。 sở bất ưng tạo giả phản cánh tạo 。vi/vì/vị nhân sở ky 。hoặc tùy nhân ngữ bất tự nhâm kỷ 。 由此致亂習放逸行。是故說曰本性不自造。 do thử trí loạn tập phóng dật hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết viết bổn tánh bất tự tạo 。 情知不自為者。目自見事於己有損。 Tình tri bất tự vi/vì/vị giả 。mục tự kiến sự ư kỷ hữu tổn 。 毀敗正業牽致冥室。是故說曰情知不自為。 hủy bại chánh nghiệp khiên trí minh thất 。thị cố thuyết viết Tình tri bất tự vi/vì/vị 。 不慮邪徑路者。不可以思慮而獲財產晝夜憂念。 bất lự tà kính lộ giả 。bất khả dĩ tư lự nhi hoạch tài sản trú dạ ưu niệm 。 身不行者所願不果無所成辦。 thân bất hành giả sở nguyện bất quả vô sở thành biện/bạn 。 是故說曰不慮邪徑路也。愚者念力求者。 thị cố thuyết viết bất lự tà kính lộ dã 。ngu giả niệm lực cầu giả 。 愚者所行少於智慮無有慧明。不能有所割斷無有方便。 ngu giả sở hạnh thiểu ư trí lự vô hữu tuệ minh 。bất năng hữu sở cát đoạn vô hữu phương tiện 。 處俗無俗義處道無道義。是故說曰愚者念力求也。 xứ/xử tục vô tục nghĩa xứ/xử đạo vô đạo nghĩa 。thị cố thuyết viết ngu giả niệm lực cầu dã 。  如車行道  捨平大塗  從邪徑敗  như xa hành đạo   xả bình Đại đồ   tùng tà kính bại  生折軸憂  sanh chiết trục ưu 如車行道者。 như xa hành đạo giả 。 昔有眾人與十賈客相隨採寶歸家。時有一人乘車載寶。 tích hữu chúng nhân dữ thập cổ khách tướng tùy thải bảo quy gia 。thời hữu nhất nhân thừa xa tái bảo 。 無價明月雜寶無數。車重頓躓失。伴在後進不見伴退。 vô giá minh nguyệt tạp bảo vô số 。xa trọng đốn chí thất 。bạn tại hậu tiến/tấn bất kiến bạn thoái 。 畏盜賊便隨邪徑御車涉路。 úy đạo tặc tiện tùy tà kính ngự xa thiệp lộ 。 行未經里數車墜深澗軸折轂敗。又在曠野無人之處。 hạnh/hành/hàng vị Kinh lý số xa trụy thâm giản trục chiết cốc bại 。hựu tại khoáng dã vô nhân chi xứ/xử 。 椎胸喚呼怨訴無處。 chuy hung hoán hô oán tố vô xứ/xử 。 對車啼哭無方自致不求方計道為遠近。復不修治朽車。 đối xa đề khốc vô phương tự trí bất cầu phương kế đạo vi/vì/vị viễn cận 。phục bất tu trì hủ xa 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢見彼失伴之人。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế kiến bỉ thất bạn chi nhân 。 在於曠野轂破軸折對車啼哭。爾時世尊知彼眾生應得度脫。 tại ư khoáng dã cốc phá trục chiết đối xa đề khốc 。nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ chúng sanh ưng đắc độ thoát 。 即遣化人詣彼曠野。在虛空中結加趺坐。 tức khiển hóa nhân nghệ bỉ khoáng dã 。tại hư không trung kiết già phu tọa 。 厄人仰見人坐空中。 ách nhân ngưỡng kiến nhân tọa không trung 。 即向求願我今在厄難之中。願見救拔得至安隱方處。 tức hướng cầu nguyện ngã kim tại ách nạn chi trung 。nguyện kiến cứu bạt đắc chí an ổn phương xứ/xử 。 爾時化人即以神力。接彼財產及彼人身。 nhĩ thời hóa nhân tức dĩ thần lực 。tiếp bỉ tài sản cập bỉ nhân thân 。 忽然便在祇洹門外。爾時世尊告諸比丘。應受化人今在門外。 hốt nhiên tiện tại kì hoàn môn ngoại 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ưng thọ/thụ hóa nhân kim tại môn ngoại 。 汝等導引將詣世尊所。比丘受教即將入覲。 nhữ đẳng đạo dẫn tướng nghệ Thế Tôn sở 。Tỳ-kheo thọ giáo tức tướng nhập cận 。 其人見佛心開意解求為沙門。 kỳ nhân kiến Phật tâm khai ý giải cầu vi/vì/vị Sa Môn 。 即得為道聞微妙法。解身無我萬有皆虛。 tức đắc vi/vì/vị đạo văn vi diệu Pháp 。giải thân vô ngã vạn hữu giai hư 。 世間皆苦唯道是真。此大法中無復熱惱。 thế gian giai khổ duy đạo thị chân 。thử đại pháp trung vô phục nhiệt não 。 所有財寶盡施三尊。是我宿福遭遇福田。水火災異不能傷害。 sở hữu tài bảo tận thí tam tôn 。thị ngã tú phước tao ngộ phước điền 。thủy hỏa tai dị bất năng thương hại 。 心倍歡喜善心生焉。爾時世尊漸說妙法。 tâm bội hoan hỉ thiện tâm sanh yên 。nhĩ thời Thế Tôn tiệm thuyết diệu pháp 。 所謂論者施論戒論生天之論。 sở vị luận giả thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。 欲不淨想漏為穢行無數方便勸進修學。 dục bất tịnh tưởng lậu vi/vì/vị uế hạnh/hành/hàng vô số phương tiện khuyến tiến tu học 。 在大眾中而說此偈。 tại Đại chúng trung nhi thuyết thử kệ 。  如車行道  捨平大塗  從邪徑敗  như xa hành đạo   xả bình Đại đồ   tùng tà kính bại  生折軸憂  sanh chiết trục ưu 時彼比丘聞佛說偈。內自思惟。 thời bỉ Tỳ-kheo văn Phật thuyết kệ 。nội tự tư tánh 。 今日世尊獨為我說法不為餘人。所以然者。如偈所云。 kim nhật Thế Tôn độc vi/vì/vị ngã thuyết Pháp bất vi/vì/vị dư nhân 。sở dĩ nhiên giả 。như kệ sở vân 。 盡為我身所涉勤苦。如來悉知。 tận vi/vì/vị ngã thân sở thiệp cần khổ 。Như Lai tất tri 。 倍興恭敬於佛法眾。 bội hưng cung kính ư Phật Pháp chúng 。 心開意解得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。六通清徹所願者果。 tâm khai ý giải đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。lục thông thanh triệt sở nguyện giả quả 。 已離三有不處生死。時彼眾中復有眾生。 dĩ ly tam hữu bất xứ/xử sanh tử 。thời bỉ chúng trung phục hưũ chúng sanh 。 執意不固欲犯禁戒。習愛欲行違遠威儀。 chấp ý bất cố dục phạm cấm giới 。tập ái dục hạnh/hành/hàng vi viễn uy nghi 。 不隨正真之道。爾時世尊知彼眾生心中所念。 bất tùy chánh chân chi đạo 。nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ chúng sanh tâm trung sở niệm 。 欲使大眾忘憂除患去彼惡心安處無為。 dục sử Đại chúng vong ưu trừ hoạn khứ bỉ ác tâm an xứ/xử vô vi/vì/vị 。 重與大眾而說此偈。 trọng dữ Đại chúng nhi thuyết thử kệ 。  離法如是  從非法增  愚守至死  ly Pháp như thị   tùng phi pháp tăng   ngu thủ chí tử  亦有折患  diệc hữu chiết hoạn 是時世尊重告大眾。 Thị thời thế tôn trọng cáo Đại chúng 。 猶彼商人捨平大塗而就邪徑道路頓躓折軸之憂。 do bỉ thương nhân xả bình Đại đồ nhi tựu tà kính đạo lộ đốn chí chiết trục chi ưu 。 今此眾中異心眾生亦復如是。欲離正法習增非法。 kim thử chúng trung dị tâm chúng sanh diệc phục như thị 。dục ly chánh pháp tập tăng phi pháp 。 愚人守死墮入惡趣。 ngu nhân thủ tử đọa nhập ác thú 。 云何諸比丘在如來前而復面欺審爾不乎。若當老死對至無所恃怙。 vân hà chư Tỳ-kheo tại Như Lai tiền nhi phục diện khi thẩm nhĩ bất hồ 。nhược/nhã đương lão tử đối chí vô sở thị hỗ 。 號天啼哭無益神識。淚如江河投于四海。 hiệu Thiên đề khốc vô ích thần thức 。lệ như giang hà đầu vu tứ hải 。 不能制神不趣惡道。我今出現為諸眾生除諸苦惱。 bất năng chế Thần bất thú ác đạo 。ngã kim xuất hiện vi/vì/vị chư chúng sanh trừ chư khổ não 。 夫人貪欲燒身滅族。今世後世所往不安。 phu nhân tham dục thiêu thân diệt tộc 。kim thế hậu thế sở vãng bất an 。 汝等比丘彼當犯戒於現法中不獲度世。 nhữ đẳng Tỳ-kheo bỉ đương phạm giới ư hiện pháp trung bất hoạch độ thế 。 恒沙諸佛所不能療。諸比丘聞佛所說。 hằng sa chư Phật sở bất năng liệu 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 肅然毛豎心懷戰慓內自悔責。佛知其心應得受化。 túc nhiên mao thụ tâm hoài chiến 慓nội tự hối trách 。Phật tri kỳ tâm ưng đắc thọ/thụ hóa 。 漸與說法去諸塵勞得法眼淨。 tiệm dữ thuyết Pháp khứ chư trần lao đắc pháp nhãn tịnh 。 以次得證須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。 dĩ thứ đắc chứng Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。 六通清徹不處三有永離八難。 lục thông thanh triệt bất xứ/xử tam hữu vĩnh ly bát nạn 。 爾時大眾聞佛所說歡喜作禮而去。 nhĩ thời Đại chúng văn Phật sở thuyết hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。  行亦應正  非事莫豫  邪徑增垢  hạnh/hành/hàng diệc ưng chánh   phi sự mạc dự   tà kính tăng cấu  諸漏興盛  漏已熾盛  除邪漏盡  chư lậu hưng thịnh   lậu dĩ sí thịnh   trừ tà lậu tận 行亦應正者。 hạnh/hành/hàng diệc ưng chánh giả 。 一切眾善德本善法者是謂行也。眾法要藏晝夜親近遂至無為。 nhất thiết chúng thiện đức bổn thiện Pháp giả thị vị hạnh/hành/hàng dã 。chúng pháp yếu tạng trú dạ thân cận toại chí vô vi/vì/vị 。 然彼群類捨正就邪。不應行者便行應行者而捨離之。 nhiên bỉ quần loại xả chánh tựu tà 。bất ưng hành giả tiện hạnh/hành/hàng ưng hành giả nhi xả ly chi 。 方更翫習不善之法已習非法。 phương cánh ngoạn tập bất thiện chi Pháp dĩ tập phi pháp 。 離於善道與地獄相近。是故說曰行亦應正也。 ly ư thiện đạo dữ địa ngục tướng cận 。thị cố thuyết viết hạnh/hành/hàng diệc ưng chánh dã 。 非事莫豫者。非事者放逸貪婬習於不要之行。 phi sự mạc dự giả 。phi sự giả phóng dật tham dâm tập ư bất yếu chi hạnh/hành/hàng 。 是故說曰非事莫豫也。邪徑增垢者。 thị cố thuyết viết phi sự mạc dự dã 。tà kính tăng cấu giả 。 意習邪業心如猨猴捨一捉一。 ý tập tà nghiệp tâm như 猨hầu xả nhất tróc nhất 。 心如流河意不真實不住於善法。如頭落髮華無從住。 tâm như lưu hà ý bất chân thật bất trụ ư thiện Pháp 。như đầu lạc phát hoa vô tùng trụ/trú 。 是故說曰邪徑增垢也。諸漏興盛者。 thị cố thuyết viết tà kính tăng cấu dã 。chư lậu hưng thịnh giả 。 猶如蘆葦竹聚亦如谿谷河澗水流盈溢。 do như lô vi trúc tụ diệc như khê cốc hà giản thủy lưu doanh dật 。 意不專一心恒放蕩漏諸塵勞。是故說曰諸漏興盛也。漏已熾盛者。 ý bất chuyên nhất tâm hằng phóng đãng lậu chư trần lao 。thị cố thuyết viết chư lậu hưng thịnh dã 。lậu dĩ sí thịnh giả 。 前漏後漏有何差別。 tiền lậu hậu lậu hữu hà sái biệt 。 報曰不修善法意恒漏失日夜滋甚。不專其念放逸自娛諸漏更興。 báo viết bất tu thiện Pháp ý hằng lậu thất nhật dạ tư thậm 。bất chuyên kỳ niệm phóng dật tự ngu chư lậu cánh hưng 。 是故說曰漏已熾盛也。 thị cố thuyết viết lậu dĩ sí thịnh dã 。 除邪漏盡永求遠離不與同處。諸佛恒沙過去不住。 trừ tà lậu tận vĩnh cầu viễn ly bất dữ đồng xứ/xử 。chư Phật hằng sa quá khứ bất trụ 。 放逸眾生被繫不解。明者觀此行已知為失道之本。 phóng dật chúng sanh bị hệ bất giải 。minh giả quán thử hạnh/hành/hàng dĩ tri vi/vì/vị thất đạo chi bổn 。 復當思惟求獲善法。欲自敬者先當敬法。 phục đương tư tánh cầu hoạch thiện Pháp 。dục tự kính giả tiên đương kính Pháp 。 是故說曰除邪漏盡。 thị cố thuyết viết trừ tà lậu tận 。  諸有猗權慧  常念於身患  chư hữu y quyền tuệ   thường niệm ư thân hoạn  非事亦不為  應為而不捨  phi sự diệc bất vi/vì/vị   ưng vi/vì/vị nhi bất xả  有念思智慧  永無有諸漏  hữu niệm tư trí tuệ   vĩnh vô hữu chư lậu 諸有猗權慧者。諸佛世尊常所說法。 chư hữu y quyền tuệ giả 。chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。 適前人說不唐舉事。或隱事而說不顯其名。 thích tiền nhân thuyết bất đường cử sự 。hoặc ẩn sự nhi thuyết bất hiển kỳ danh 。 或與剎利婆羅門長者居士比丘比丘尼優婆塞優婆 hoặc dữ sát lợi Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu bà 夷。又時顯名而說又時隱名而說。 di 。hựu thời hiển danh nhi thuyết hựu thời ẩn danh nhi thuyết 。 然此一偈隱顯不定。是故如來說法不指事而說。 nhiên thử nhất kệ ẩn hiển bất định 。thị cố Như Lai thuyết Pháp bất chỉ sự nhi thuyết 。 統為一切故說此偈。 thống vi/vì/vị nhất thiết cố thuyết thử kệ 。 或為教授比丘比丘尼沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。 hoặc vi/vì/vị giáo thọ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 意常勇猛不懷怯弱不捨本誓意常勸勵不及道者。 ý thường dũng mãnh bất hoài khiếp nhược bất xả bản thệ ý thường khuyến lệ bất cập đạo giả 。 是故說曰諸有猗權慧也。常念於身患者。 thị cố thuyết viết chư hữu y quyền tuệ dã 。thường niệm ư thân hoạn giả 。 如佛經所說諸有念身者即名不死。諸有念身自致甘露。 như Phật Kinh sở thuyết chư hữu niệm thân giả tức danh bất tử 。chư hữu niệm thân tự trí cam lồ 。 不念身者犯於甘露。思惟身本一一分別者。 bất niệm thân giả phạm ư cam lồ 。tư tánh thân bổn nhất nhất phân biệt giả 。 則致甘露所願必果。有念身者廣說如契經。 tức trí cam lồ sở nguyện tất quả 。hữu niệm thân giả quảng thuyết như khế Kinh 。 尊者曇摩尸梨亦作是說。 Tôn-Giả đàm ma thi lê diệc tác thị thuyết 。 夫人一生中不懷眾想念。 phu nhân nhất sanh trung bất hoài chúng tưởng niệm 。 彼人得善利多所饒益處世無眾患由念身想故。 bỉ nhân đắc thiện lợi đa sở nhiêu ích xứ/xử thế vô chúng hoạn do niệm thân tưởng cố 。 在山有山想在家有家念不離身念者。是謂無上之人。若行若坐不離其念。 tại sơn hữu sơn tưởng tại gia hữu gia niệm bất ly thân niệm giả 。thị vị vô thượng chi nhân 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa bất ly kỳ niệm 。 是故說曰常念於身患。非事亦不為者。 thị cố thuyết viết thường niệm ư thân hoạn 。phi sự diệc bất vi/vì/vị giả 。 夫人意正所向皆達所非法事。 phu nhân ý chánh sở hướng giai đạt sở phi pháp sự 。 亦不隨順不應親近亦不親近。不應廣布者亦不廣布。 diệc bất tùy thuận bất ưng thân cận diệc bất thân cận 。bất ưng quảng bố giả diệc bất quảng bố 。 復不向人演說非法。常念捨離不與同俱。 phục bất hướng nhân diễn thuyết phi Pháp 。thường niệm xả ly bất dữ đồng câu 。 是故說曰非事亦不為也。應為不捨者。 thị cố thuyết viết phi sự diệc bất vi/vì/vị dã 。ưng vi ất xả giả 。 常順時節不失明教。前後中間初不違失。 thường thuận thời tiết bất thất minh giáo 。tiền hậu trung gian sơ bất vi thất 。 是故說曰應為而不捨者也。有念思智慧者。 thị cố thuyết viết ưng vi/vì/vị nhi bất xả giả dã 。hữu niệm tư trí tuệ giả 。 諸有形類專其一意思惟智慧以智斷結。 chư hữu hình loại chuyên kỳ nhất ý tư duy trí tuệ dĩ trí đoạn kết/kiết 。 猶如田家子左手執草右手刈除。智慧之士亦復如是。 do như điền gia tử tả thủ chấp thảo hữu thủ ngải trừ 。trí tuệ chi sĩ diệc phục như thị 。 執念堅固心不移易。智能分別慧能割斷。 chấp niệm kiên cố tâm bất di dịch 。trí năng phân biệt tuệ năng cát đoạn 。 識物別真謂之智。暢演玄鑒是謂慧。 thức vật biệt chân vị chi trí 。sướng diễn huyền giám thị vị tuệ 。 是故說曰有念思智慧也。永無有諸漏者。智慧所照明。 thị cố thuyết viết hữu niệm tư trí tuệ dã 。vĩnh vô hữu chư lậu giả 。trí tuệ sở chiếu minh 。 是時諸結皆悉消滅已盡已除拔其根本更無生死。 Thị thời chư kết/kiết giai tất tiêu diệt dĩ tận dĩ trừ bạt kỳ căn bản cánh vô sanh tử 。 是故說曰永無有諸漏也。 thị cố thuyết viết vĩnh vô hữu chư lậu dã 。  所謂持法者  不必多誦習  sở vị trì pháp giả   bất tất đa tụng tập  若少有所聞  具足法身行  nhược/nhã thiểu hữu sở văn   cụ túc Pháp thân hạnh/hành/hàng  是謂持法人  以法自將養  thị vị Trì Pháp nhân   dĩ pháp tự tướng dưỡng 所謂持法者。爾時佛告尊者大迦葉。 sở vị trì pháp giả 。nhĩ thời Phật cáo Tôn-Giả đại Ca-diếp 。 汝今迦葉當詣大眾教誨。後學分別演說深法之義。 nhữ kim Ca-diếp đương nghệ Đại chúng giáo hối 。hậu học phân biệt diễn thuyết thâm pháp chi nghĩa 。 所以然者。汝所教誨則我教訓。 sở dĩ nhiên giả 。nhữ sở giáo hối tức ngã giáo huấn 。 汝演法味則我演法味。是時迦葉白世尊言。 nhữ diễn pháp vị tức ngã diễn pháp vị 。Thị thời Ca-diếp bạch Thế Tôn ngôn 。 如今新學比丘難可覺悟。今日晨旦有二比丘與共競諍。 như kim tân học Tỳ-kheo nạn/nan khả giác ngộ 。kim nhật Thần đán hữu nhị Tỳ-kheo dữ cọng cạnh tránh 。 一人論無是目連弟子。一人善說是阿難弟子。 nhất nhân luận vô thị Mục liên đệ-tử 。nhất nhân thiện thuyết thị A-nan đệ-tử 。 此二人者各執所見共相是非。 thử nhị nhân giả các chấp sở kiến cộng tướng thị phi 。 我等二人當共捔義。誰有勝負義理多少。 ngã đẳng nhị nhân đương cọng 捔nghĩa 。thùy hữu thắng phụ nghĩa lý đa thiểu 。 是時世尊勅一比丘速喚。論無比丘目連弟子。 Thị thời Thế Tôn sắc nhất Tỳ-kheo tốc hoán 。luận vô bỉ khâu Mục liên đệ-tử 。 善說比丘阿難弟子。將至如來所。比丘聞佛教已即時喚。 thiện thuyết Tỳ-kheo A-nan đệ-tử 。tướng chí Như Lai sở 。Tỳ-kheo văn Phật giáo dĩ tức thời hoán 。 二比丘將詣世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhị Tỳ-kheo tướng nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 是時世尊告二比丘。 Thị thời Thế Tôn cáo nhị Tỳ-kheo 。 卿等云何曾聞如來吐此言教。 khanh đẳng vân hà tằng văn Như Lai thổ thử ngôn giáo 。 在大眾中與人捔義諍於勝負見此不耶。比丘對曰不也世尊。汝等愚人。 tại Đại chúng trung dữ nhân 捔nghĩa tránh ư thắng phụ kiến thử bất da 。Tỳ-kheo đối viết bất dã Thế Tôn 。nhữ đẳng ngu nhân 。 何為大法諍於勝如。爾時世尊在大眾中而說斯頌。 hà vi/vì/vị đại pháp tránh ư thắng như 。nhĩ thời Thế Tôn tại Đại chúng trung nhi thuyết tư tụng 。 所誦持法者不必多誦習若少有所聞具足法 sở tụng trì pháp giả bất tất đa tụng tập nhược/nhã thiểu hữu sở văn cụ túc Pháp 身行是。謂持法人以法自將養也。 thân hạnh/hành/hàng thị 。vị Trì Pháp nhân dĩ pháp tự tướng dưỡng dã 。 若有利根眾生誦一句義思惟分別。 nhược hữu lợi căn chúng sanh tụng nhất cú nghĩa tư tánh phân biệt 。 盡諸有漏越次取證。得其道果永無愛欲能盡諸結。 tận chư hữu lậu việt thứ thủ chứng 。đắc kỳ đạo quả vĩnh vô ái dục năng tận chư kết/kiết 。 未獲求方便使獲。未得果證求方便令得果證。 vị hoạch cầu phương tiện sử hoạch 。vị đắc quả chứng cầu phương tiện lệnh đắc quả chứng 。 如此之人乃名多聞也。名曰持法。 như thử chi nhân nãi danh đa văn dã 。danh viết Trì Pháp 。 以法次法證法向法。一一思惟如法教誡無所違缺。 dĩ pháp thứ Pháp chứng Pháp hướng Pháp 。nhất nhất tư tánh như pháp giáo giới vô sở vi khuyết 。 是謂持法不必多誦習也。雖少所聞具足法身。 thị vị Trì Pháp bất tất đa tụng tập dã 。tuy thiểu sở văn cụ túc Pháp thân 。  雖多誦習義  放逸不從正  tuy đa tụng tập nghĩa   phóng dật bất tùng chánh  如牧數他牛  不獲沙門正  như mục số tha ngưu   bất hoạch Sa Môn chánh 雖多誦習義者。 tuy đa tụng tập nghĩa giả 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。有異比丘從遠方來至世尊所。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hữu dị Tỳ-kheo tùng viễn phương lai chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。爾時比丘須臾退坐前白佛言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。nhĩ thời Tỳ-kheo tu du thoái tọa tiền bạch Phật ngôn 。 我聞多聞比丘。齊幾名多聞比丘。 ngã văn đa văn bỉ khâu 。tề kỷ danh đa văn bỉ khâu 。 如來說多聞比丘限齊至幾許。名為多聞比丘。 Như Lai thuyết đa văn bỉ khâu hạn tề chí kỷ hứa 。danh vi đa văn bỉ khâu 。 佛言比丘吾前後所說不可稱記。 Phật ngôn Tỳ-kheo ngô tiền hậu sở thuyết bất khả xưng kí 。 一者契經直文而說義味深邃。二者誦比次言語不失本文。 nhất giả khế Kinh trực văn nhi thuyết nghĩa vị thâm thúy 。nhị giả tụng bỉ thứ ngôn ngữ bất thất bổn văn 。 三者記諸四部眾七佛七世族姓出生及大般泥 tam giả kí chư tứ bộ chúng thất Phật thất thế tộc tính xuất sanh cập Đại bát nê 洹。復十六倮形梵志十四人取般泥洹。 hoàn 。phục thập lục khỏa hình Phạm-chí thập tứ nhân thủ ba/bát nê hoàn 。 二人不取。彌勒阿耆是也。 nhị nhân bất thủ 。Di lặc a kì thị dã 。 四者偈偈散在諸經義味深廣義豐理弘。五者因緣緣是故說是。 tứ giả kệ kệ tán tại chư Kinh nghĩa vị thâm quảng nghĩa phong lý hoằng 。ngũ giả nhân duyên duyên thị cố thuyết thị 。 不緣是故不說是。 bất duyên thị cố bất thuyết thị 。 六者出曜所謂出曜者從無常至梵志。採眾經之要藏。 lục giả xuất diệu sở vị xuất diệu giả tùng vô thường chí Phạm-chí 。thải chúng Kinh chi yếu tạng 。 演說布現以訓將來故名出曜。七者成事所以言成者。 diễn thuyết bố hiện dĩ huấn tướng lai cố danh xuất diệu 。thất giả thành sự sở dĩ ngôn thành giả 。 如持律人記律所犯故名成事。 như trì luật nhân kí luật sở phạm cố danh thành sự 。 八者現法所以言現者。記現在事目覩耳聞故名現也。 bát giả hiện pháp sở dĩ ngôn hiện giả 。kí hiện tại sự mục đổ nhĩ văn cố danh hiện dã 。 九者生經所以言生經者。如孛鹿母前身。 cửu giả sanh Kinh sở dĩ ngôn sanh Kinh giả 。như bột Lộc mẫu tiền thân 。 所更一生數生至百千生故名生經。 sở cánh nhất sanh số sanh chí bách thiên sanh cố danh sanh Kinh 。 十名方等方等者前略後廣。無事不包故名方等。 thập danh phương đẳng phương đẳng giả tiền lược hậu quảng 。vô sự bất bao cố danh phương đẳng 。 十一名曰未曾有法。若尊者阿難以未曾有法歎如來德。 thập nhất danh viết vị tằng hữu Pháp 。nhược/nhã Tôn-Giả A-nan dĩ vị tằng hữu Pháp thán Như Lai đức 。 十二者義經所以言義者。 thập nhị giả nghĩa Kinh sở dĩ ngôn nghĩa giả 。 契經義偈義一一通達無復滯礙。多聞比丘齊此而止。 khế Kinh nghĩa kệ nghĩa nhất nhất thông đạt vô phục trệ ngại 。đa văn bỉ khâu tề thử nhi chỉ 。 復次比丘若族姓子信心篤信。 phục thứ Tỳ-kheo nhược/nhã tộc tính tử tín tâm đốc tín 。 受四句義諷誦通利法法成就。次法向法以法證法。 thọ/thụ tứ cú nghĩa phúng tụng thông lợi Pháp pháp thành tựu 。thứ Pháp hướng Pháp dĩ pháp chứng Pháp 。 一一思惟如法教誡無所違闕。比丘齊是名曰多聞。 nhất nhất tư tánh như pháp giáo giới vô sở vi khuyết 。Tỳ-kheo tề thị danh viết đa văn 。 雖復多誦包識眾經。不順其法如其教誡。 tuy phục đa tụng bao thức chúng Kinh 。bất thuận kỳ Pháp như kỳ giáo giới 。 違法自用者於法有損。不名多聞。 vi Pháp tự dụng giả ư pháp hữu tổn 。bất danh đa văn 。 如來引喻告諸比丘曰。昔有一人多牧群牛。 Như Lai dẫn dụ cáo chư Tỳ-kheo viết 。tích hữu nhất nhân đa mục quần ngưu 。 捨己群牛數他群牛以為己用己所有牛。或遇惡獸或失草野。 xả kỷ quần ngưu số tha quần ngưu dĩ vi/vì/vị kỷ dụng kỷ sở hữu ngưu 。hoặc ngộ ác thú hoặc thất thảo dã 。 日有損耗不自覺知。便為眾人所見嗤笑。 nhật hữu tổn háo bất tự giác tri 。tiện vi/vì/vị chúng nhân sở kiến xuy tiếu 。 世之愚惑莫甚於卿。認他群牛以為己有。 thế chi ngu hoặc mạc thậm ư khanh 。nhận tha quần ngưu dĩ vi/vì/vị kỷ hữu 。 多聞比丘亦復如是。自不隨順正法言教。 đa văn bỉ khâu diệc phục như thị 。tự bất tùy thuận chánh pháp ngôn giáo 。 能勸進他行四事供養衣被飲食床臥之具病瘦醫藥 năng khuyến tiến tha hạnh/hành/hàng tứ sự cúng dường y bị ẩm thực sàng ngọa chi cụ bệnh sấu y dược 復勸進人奉戒修福行善得報習罪受殃。 phục khuyến tiến nhân phụng giới tu phước hạnh/hành/hàng thiện đắc báo tập tội thọ/thụ ương 。 此多聞比丘不隨沙門禁律。 thử đa văn bỉ khâu bất tùy Sa Môn cấm luật 。 為諸梵行所見嗤笑。皆共重集至比丘所呵止諫曰。 vi/vì/vị chư phạm hạnh sở kiến xuy tiếu 。giai cộng trọng tập chí Tỳ-kheo sở ha chỉ gián viết 。 汝為多聞古今分明演折幽奧。不能自正安能正人。 nhữ vi/vì/vị đa văn cổ kim phân minh diễn chiết u áo 。bất năng tự chánh an năng chánh nhân 。 犯沙門律違法越教。 phạm Sa Môn luật vi Pháp việt giáo 。 雖爾人生一世誰不志亂世誰無過。諸天神仙皆聞有愆。 tuy nhĩ nhân sanh nhất thế thùy bất chí loạn thế thùy vô quá 。chư thiên thần tiên giai văn hữu khiên 。 唯有智士百慮千失猶是上行。爾時梵行說此偈曰。 duy hữu trí sĩ bách lự thiên thất do thị thượng hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời phạm hạnh thuyết thử kệ viết 。  雖多誦習義  放逸下從正  tuy đa tụng tập nghĩa   phóng dật hạ tùng chánh  如牧數他牛  不獲沙門正  như mục số tha ngưu   bất hoạch Sa Môn chánh 爾時多聞比丘素自聰鑒。 nhĩ thời đa văn bỉ khâu tố tự thông giám 。 猶如新衣易染為色。時多聞比丘改往修來潔心淨意。 do như tân y dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。thời đa văn bỉ khâu cải vãng tu lai khiết tâm tịnh ý 。 諸漏已盡得阿羅漢果。 chư lậu dĩ tận đắc A-la-hán quả 。 六通清徹存亡自由所願成就。 lục thông thanh triệt tồn vong tự do sở nguyện thành tựu 。 出曜經卷第六 xuất diệu Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:35:54 2008 ============================================================